Topic: Halloween | |
---|---|
<------Arwen from Lord of the Rings!
|
|
|
|
^^^^^sweet....
|
|
|
|
so i asked my niece what i should be for halloween.
she told me to glue feathers on the left side of my body and rocks on the right side. sounds fantastic. :D |
|
|
|
so i asked my niece what i should be for halloween. she told me to glue feathers on the left side of my body and rocks on the right side. sounds fantastic. :D It actually does sound pretty cool. except for the glue part. |
|
|
|
Halloweeeeeeeeeeeeeeen
theres withches in the sky! im outta here!!!!!!!!! |
|
|
|
Well since Zombies are so very popular and are all over the place, this year I've decided to go out as a necrophiliac! |
|
|
|
HELLO SUP?
|
|
|
|
Kitten here wishing you all a purrrrrrrrrrrrfect Halloween! |
|
|
|
<------Arwen from Lord of the Rings! I actually have a friend named Arwen. I never knew what her name meant..or what not. I mean she was named in the early 70's so-- |
|
|
|
HELLO SUP? SUP! |
|
|
|
I will be wearing my Halloween scrub tops. I am composing a new Halloween song to the tune of Frère Jacques. So far this all I got to the lyrics.
Hallow Weenie, Hallow, Hallow Weenie. |
|
|
|
I wont be dressing up for Halloween.
|
|
|
|
I will be wearing my Halloween scrub tops. I am composing a new Halloween song to the tune of Frère Jacques. So far this all I got to the lyrics. Hallow Weenie, Hallow, Hallow Weenie. When i sing it back it's too hallow.... |
|
|
|
I wont be dressing up for Halloween. WHAT? I thought you were going out as the HOT GUY who lives down the street from me...Oh wait you do that everyday. I guess its not a costume then. |
|
|
|
"Alouette" is a popular French Canadian children's song about plucking the feathers from a lark. Although it is in French, it is well-known among speakers of other languages; in this way it is similar to "Frère Jacques". Many American doughboys learned the song while serving in France during World War I and brought it home with them.
"Alouette" usually involves audience participation, with the audience echoing every line of each verse after the verse's second line. It is a cumulative song, with each verse is built on top of the previous verses, much like the English carol "The Twelve Days of Christmas". Alouette, gentille Alouette Lark, nice lark Alouette, je te plumerai Lark, I shall pluck you Je te plumerai la tête I shall pluck your head (Je te plumerai la tête) (I shall pluck your head) Et la tête And your head (Et la tête) (And your head) Alouette Lark (Alouette) (Lark) O-o-o-oh Alouette, gentille Alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai le bec I shall pluck your beak (Je te plumerai le bec) Et le bec (Et le bec) Et la tête (Et la tête) Alouette (Alouette) O-o-o-oh The song continues in this fashion, with the italicized phrase (a part of the bird) in each verse being substituted with a new one, with the previous items being recited at the end: Et le cou And your neck Et le dos And your back Et les ailes And your wings Et les pattes And your feet Et la queue And your tail La Conclusion The Ending O-o-o-o-oh Alouette, gentille Alouette Lark, nice lark Alouette, je te plumerai Lark, I shall pluck you Naturally, the literal English translation does not match up well with the meter of the song, so a slightly less literal (but more singable) version would be: Little skylark, lovely little skylark Little lark, I'll pluck your feathers off I’ll pluck the feathers off your head I’ll pluck the feathers off your head Off your head - off your head Little lark, little lark O-o-o-o-oh And adding: Off your beak Off your neck Off your back Off your wings Off your feet Off your tail Hmmm. Fascinating. |
|
|
|
How bout I just dress in my birthday suit?
|
|
|
|
How bout I just dress in my birthday suit? Preffered As long as i am the only one getting tricked or treated. LOL |
|
|
|
"Alouette" is a popular French Canadian children's song about plucking the feathers from a lark. Although it is in French, it is well-known among speakers of other languages; in this way it is similar to "Frère Jacques". Many American doughboys learned the song while serving in France during World War I and brought it home with them. "Alouette" usually involves audience participation, with the audience echoing every line of each verse after the verse's second line. It is a cumulative song, with each verse is built on top of the previous verses, much like the English carol "The Twelve Days of Christmas". Alouette, gentille Alouette Lark, nice lark Alouette, je te plumerai Lark, I shall pluck you Je te plumerai la tête I shall pluck your head (Je te plumerai la tête) (I shall pluck your head) Et la tête And your head (Et la tête) (And your head) Alouette Lark (Alouette) (Lark) O-o-o-oh Alouette, gentille Alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai le bec I shall pluck your beak (Je te plumerai le bec) Et le bec (Et le bec) Et la tête (Et la tête) Alouette (Alouette) O-o-o-oh The song continues in this fashion, with the italicized phrase (a part of the bird) in each verse being substituted with a new one, with the previous items being recited at the end: Et le cou And your neck Et le dos And your back Et les ailes And your wings Et les pattes And your feet Et la queue And your tail La Conclusion The Ending O-o-o-o-oh Alouette, gentille Alouette Lark, nice lark Alouette, je te plumerai Lark, I shall pluck you Naturally, the literal English translation does not match up well with the meter of the song, so a slightly less literal (but more singable) version would be: Little skylark, lovely little skylark Little lark, I'll pluck your feathers off I’ll pluck the feathers off your head I’ll pluck the feathers off your head Off your head - off your head Little lark, little lark O-o-o-o-oh And adding: Off your beak Off your neck Off your back Off your wings Off your feet Off your tail Hmmm. Fascinating. Oh okay! |
|
|
|
How bout I just dress in my birthday suit? Preffered As long as i am the only one getting tricked or treated. LOL |
|
|
|
grrrr HAPPY HALLOWEEN!
|
|
|